![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
пару слов о русофобии (моей)
В прошлой записи мне процитировали строчку из «Краткой истории государства российского» — смелой сатирической поэмы А.К. Толстого (изданной, разумеется, только посмертно).
Я не удержался и полез читать про него, потому что конечно ничего не помнил уже из детского периода начитанности и эрудированности.
Ну там в целом очень типичная жизнь русского небедного дворянина середины 19 века. Статья в Википедии наполнена любовным сюсюканьем и хрустом французской булки.
А так-то да, талантливый человек был. И поэт, и писатель, и кучу европейских языков знал, друг детства будущего самодержца, член-корреспондент академии наук, в генеральском чине.
Но мой глаз зацепился за описание усадьбы графа. Она была расположена в Черниговской губернии, возле крошечного городка Почеп. Который сейчас почему-то является частью российской Брянской области.
И я еще немного почитал Википедию чтоб понять как же собственно так получилось что Почеп, Брянск, а потом и Чернигов стали частью российской тогда еще не империи.
И тут да, приключилась со мной вышеупомянутая русофобия.
Потому что ни тот, ни другой, ни третий город русскими построены не были. Что не помешало утонченным русским аристократам там заиметь поместья с крепостными (а как же) крестьянами.
А потом, по прошествии пары-тройки сотен лет выяснилось что это все исконно русская земля. И живут там строго русские люди.
no subject
Этим вы мне сейчас пытаетесь доказать что писали это русские-россияне?
no subject
И мы-то понимаем.
А вы — понимаете, но если владеете русским.
К надписи выше будет перевод:
русский: алтарь пламенный, а церковь ледяная – алтарь погаснет, церковь растает.
украинский : олтар (вівтар) полум'яний, а церква льодяна — олтар (вівтар) згасне, церква розтане.
Слова "алтарь", "пламенный", "погаснет" — всё как было, так и осталось.
А украинский — это некий иной язык, где эти слова звучат иначе: "олтар (вівтар)" (то есть русская форма и своя), "полум'яний", "згасне"
Ну ладно, вот вам ещё:
перевод — "в лето 6562 месяца февраля 20-го кончина царя нашого"
Года считались от сотворения мира, и 6562 год — это 1054 год по нашему стилю, то есть речь идёт от смерти Ярослава Мудрого.
И заметьте, что он назван словом "царь" ("црѧ" = "царя")
То есть почти тысячу лет месяц "февраль" в Киеве называли словом "фѣврарь".
А в современном украинском данный месяц называется "лютый".
То есть язык людей, которые жили в Киеве — как раз понятен нам.
А у вас — кто-то заменил названия месяцев.
no subject
Да и древненовгородские берестяные грамотки показывают нам, что язык Древней Руси, от современного русского, не так уж и далеко убежал. А они (грамотки), напомню, написаны народным слогом.
Ну и по последним веяниям филологии, современный русский язык произошёл от новгородско-киевского койне, с вкраплениями церковно-славянского (древнеболгарского) языка.
no subject
Вот только февраль — это от церковно-славянского (который произошел от греческого). А дохристианское славянское называние месяца было как раз "сечень". То, что современный русский язык взял больше от письменного, чем от устной традиции — не делает его более древним и тем более не говорит, что на таком языке общались наши предки. Об этом больше говорят берестяные грамоты, найденные в основном в Новгороде (но несколько есть и с территории Украины) — и язык там сильно отличается от церковно-славянского.
no subject
К русскому они близки, от украинского — далеки.
Надо — есть ещё, например
Перевод: "месяца октября в 19-е преставился, а в 20-е был погребен"
То есть — не "жовтня", а "октѧмбрѧ", не "похований", а "погрѣбенъ".
Всё это близко к русскому, а не к украинскому.
Если у вас или у автора есть какие-то свидетельства, что в Киеве тысячу лет назад общались на украинском, или на близком у нему языке — давайте.
Берестяные грамоты тоже написаны на русском, ничего там специфично украинского я не знаю.
Да, в разных местах Древней Руси были разные особенности произношения (например "о" и "ъ" — где-то так, где-то иначе) — но это не украинская особенность.
no subject
>Берестяные грамоты тоже написаны на русском, ничего там специфично украинского я не знаю.
1. Вы их читали? Они написаны не на русском. Они написаны на новгородском диалекте древнерусского, который настолько самобытен, что по некоторым версиям первым отделился от других славянских диалектов, и уже вторично сблизился с диалектами северо-восточной Руси.
2. Ваш собеседник не говорит о том, что новгородские грамоты имеют специфично украинские черты. Он говорит, что они имеют черты, сильно их отличающие от церковно-славянского языка. (Вообще, сравнивая надписи в церквях с современных русском, надо учитывать, что русский литературный язык, ориентировавшийся на "высокий штиль" (читай — на церковнославянские нормы речи), вобрал больше церковнославянизмов, чем украинский. Например, произношение "сладкий" вместо народного "солодкий", "пламя" вместо народного "поломя" и т.п.)
PS Кстати, о вашем примере с ледяной церковью. Вы специально "приклеили" союз "и" к предшествующему слову или случайно? Так или иначе, но у вас потерялась весьма характерная краткая форма прилагательного:
"Ольтарь пламяны, а церкы ледяна. И олтарь погаснетъ, и церкы стаѥтъ".
Ну и сокращение црь в XI веке скорее скрывает форму цьсарь, если не цѣсарь. См. напр. датировки примеров употребления всех трех форм у Срезневского.
no subject
>> 2. Ваш собеседник не говорит о том, что новгородские грамоты имеют специфично украинские черты.
Изначальное обсуждение выше, задано автором здесь: И Киев вы построили, и Чернигов. Только вот почему-то языка тех людей которые здесь жили вы принципиально не понимаете. , где автор отрицает связь русских и жителей Киева того времени, используя различие языка как аргумент.
Мои аргументы — к этому тезису.
И обсуждения близости или дальности от украинского — тоже к этому тезису.
Вы же уходите в детали.
>> Вы специально "приклеили" союз "и" к предшествующему слову или случайно
случайно. А краткие формы есть и в русском.
no subject
Украинский от русского отличается в основном некоторой долей лексики и некоторым количеством фонетических переходов (в каждом языке были свои переходы: например в украинском произошел знаменитый переход о>i в закрытом слоге, но сохранение безударного о в открытом слоге, в то время как в русском сохранилось о в ударном закрытом слоге, зато все безударные о видоизменились и совпали с безударным а)
Грамматика очень близка — в украинском по сравнению с русским сохранился звательный падеж, некоторые архаичные вариант склонения и некоторые архаичные глагольные конструкции типа давнопрошедшего времени).
Древненовгородский язык, конечно, не имеет украинских фонетических инноваций, но он не имеет и русских инноваций (например, там почти нет аканья или перехода ятя в е);
в нем есть уникальные архаичные черты типа "к" на месте русского "ц" (кѣлѣ вмесно цѣлы), "х" на месте "с" (вехь вместо весь); в нем есть собственные инновации типа цоканья или перехода рь в р;
В нем другая, архаичная система склонения и спряжения, с двойственным числом (которого ни в русском, ни в украинском уже нет), с такими глагольными формами как аорист, перфект или упоминавшееся выше давнопрошедшее время, со "скачущей", как в польском, частицей "ся" и т.п.
Ну и лексика в нем довольно таки отличается от современной.
В общем, мне, не учившему украинский, проще читать украинские тексты, чем новгородские грамоты. (Если конечно я хочу полного понимания, что сказано, а не просто "кто-то что-то продаёт за белы и куны")
no subject
Изначальная тема была задана другая.
Во-первых, я полагаю, что оценка какой язык дальше, а какой ближе должна идти по ясным критериям (например, по списку Сводеша).
А во-вторых, само сравнение отдалённости одного современного языка с другим современным и с третьим древним — оно уже очень спорно.
Мозг обращает внимание на моменты, которые кажутся непривычными, и получается что вы смешиваете Непохожесть с Непривычностью.
Esli napisat' russkij tekst translitom - to on budet tyazhelo chitat'sya, potomu chto budet neprivychno. Hotya ob"ektivno on budet ostavat'sya russkim yazykom na 100%, a ne prosto tekstom, pohozhim na russkij yazyk.
no subject
==Автор задаётся вопросом, на каком языке говорили в Киеве (Чернигове) — а я ему отвечаю==
Повторю — вы отвечаете на другой вопрос — на каком языке писали в Киеве. Ответ — на древнерусском изводе церковнославянского языка. Я же указал, что ваш пример с февралем говорит как раз о том, что это не бытовой язык, а письменный. Который следовал некоей традиции, но не реальному словоупотреблению в данной местности. Аналогично и с октябрем — который вообще от латинского названия 8 — что явно не из языка простых людей. То, что на этом языке не говорили даже в россии легко понять, посмотрев названия месяцев (их много) у Даля.
А вот на каком языке говорили — это отдельная непростая тема. Если коротко — в 11-12 веках в Киеве говорили на юго-западном говоре древнерусского языка. Были также отдельные говоры у Полоцка, Рязани, Новгорода и Ростова с Суздалем. В любом случае к современному русскому те говоры имели не очень большое отношение, что видно по тем же грамотам (к которым надо отдельного толмача давать).
Для иллюстрации разницы языка письменного и живых говоров Юго-Западной Руси — пример из словаря. Слева лексика книжная, то есть церковнословянская, справа "простая мова", она же руський язык.
no subject
Для вопроса, чем устный язык (говор) Киева отличался от другие говоров Руси нужны тоже доказательства.
Я не спорю, что отличия были (те же "о" и "ъ") — но никаких "украинских" отличий я не знаю.
Если вы или автор знаете — приводите.
Приведённый Вами пример из словаря относится в 1596 году, что примерно на 500 лет позже обсуждаемых надписей, так что это совсем не то.
no subject
Я привел доказательства того, что южно-западный говор отличался от письменной речи, этого достаточно. В чем отличия от других говоров Руси — не столь важно, важно, что ученые согласны, что они были. Я все-таки не Зализняк, чтобы для довольно рядового спора вытаскивать конкретные отличия.
Ваш пример вообще к языку, на котором говорили в Киеве не относился. Хорошо, что вы это признали, пояснив, что речь про письменный язык.
no subject
А по языку, на котором говорили в Киеве в 11м веке, вы не приводите НИЧЕГО.
no subject
Так и вы не приводите.
--
Ок, вот ниже мнение зам. гендиректора Национального заповедника «София Киевская» по научной работе Вячеслава Корниенко.
...
Михаил Кукин: Каким был язык Киева XI века? И как вы это исследовали, ведь документальных исследований очень немного.
Вячеслав Корниенко: Сама идея древнерусского языка, который начал распадаться в XIV-XV веках, базируется на том, что до недавнего времени не было источников, кроме рукописей XIV-XV-XVI веков. На изучение этих рукописей опираются исследования о том, что в это период появляются особенности русского, украинского и белорусского языков, и они проявляются в этих рукописях.
Но все эти рукописи написаны на церковнославянском языке, а это — язык богослужения и письменности не только Киевской Руси, но и Болгарии, Хорватии.
Михаил Кукин: И тогда уже русский язык существенно отличался?
Вячеслав Корниенко: Конечно, как и новгородский. В Новгороде благодаря раскопкам появились Берестяные грамоты. И на основании их изучения, филологи выделяют древненовгородский диалект — специфические черты языка, характерные для этого региона.
Михаил Кукин: Это были диалекты одного языка?
Вячеслав Корниенко: Еще пока сложно исследователям, которые являются выходцами из Советского союза четко сказать — язык это или диалект, они придерживаются мысли, что был киевский, новгородский и псковский диалект.
Все эти грамоты написаны церковнославянским языком. Как исследователи определяют именно разговорные момент? По вкраплениям в церковнославянский язык разговорных особенностей. Что свидетельствует о местности.
Если для Новгорода — Берестяные грамоты, в которых проявляются характерные новгородские черты, то для Киева — это надписи-граффити на стенах Софийского собора, Михайловской церкви Выдубицкого монастыря, Церкви Спаса на Берестовом и т. д
Григорий Пырлик: Много таких надписей сохранилось?
Вячеслав Корниенко: В Софийском соборе боле 7000. Из них несколько тысяч надписей периода XI-XIVвеков.
Михаил Кукин: Вы можете назвать примеры, которые бы свидетельствовали о том, что в XI веке был особенный язык, который потом стал украинским?
Вячеслав Корниенко: Таких примеров много. Как проходило исследование? Я взял работы филологов, которые выделяли черты староукраинского языка по рукописям XIV- XV веков. И проследил, насколько эти черты характерны для более ранних памятников.
Оказалось, что все черты там присутствуют.
Например, слова: «кволий», «чвары» «рассмаглиться». Это на уровне слов. На уровне структур предложений есть такие фразы: «Объ середе умер по обеде» — «Був середою, помер по обіді». То есть структура предложений не меняется при переводе на украинский язык, а в русском нужно уже использовать предлоги, чтобы понять, о чем речь.
no subject
Всё-таки рассматриваем?
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
Олег с малолетним Игорем — пришли из Новгорода, захватили Киев, правили Киевом.
Ольга — родилась в Пскове, правила Киевом.
Ярослав Мудрый — рождён около Киева, был назначен отцом править Новгородом и Псковом, отказался подчиняться отцу, после смерти отца с новгородским войском воевал за киевский трон против братьев, победил в итоге.
Владимир Мономах — был князем Смоленска, Новгорода, Чернигова, Переяславля. В конце жизни наконец стал великим киевским князем.
То есть проблем с тем, что в разных частях Руси разные говоры — не было.
Судьбы разных земель были тесно переплетены, и идеи что в Киеве жил один народ, а в Новгороде — другой — неверны.
no subject
Странная логика, с учетом, что язык знати и простого народа часто различался (что видно даже по россии 18 века).
Князья на Руси с большой вероятностью изъяснялись как минимум на двух языках: каком-то из древнескандинавских и диалекте новгородских словен. А вот на древнерусском — не факт.
no subject
Киев-Новгород-Киев-Новгород-Киев.
Как-то общался и там и там, и не видел проблем.
no subject
Проблема в том, что никакого "народа" тогда не было, а было множество разных племён, говоривших на похожих, но отличающихся языках.
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
"ЦерИСы", блеать, дебил.
Я не жду, чтобы он знал про тип склонения ж.р. на -ы, но не уметь прочесть простые кириллические буквы и при этом вякать что-то про историю языка — это запредельная хуцпа, почти как насрать в штаны и закричать "вы все тут воняете".
no subject
Лаптем процарапали на камне
no subject
no subject
Они все собрались и переехали, надо думать?
no subject
Или мигрировал язык.
Или местное население изменило язык под влиянием других языков.
Причин может быть несколько, так бывает. Например генетическими потомками булгар являются не татары, а чуваши. И чувашский язык гораздо ближе к булгарскому, чем татарский. У татар есс есть и часть булгаской генетики и часть булгарских корней в языке, но не очень много.
no subject
Ну вот смотрите. По оценкам по годам население Киева за разные годы такое:
1000 10 000
1241 35 000
1482 8 000
1552 6 000
1571 12 000
1647 15 000
1666 12 000
Дальше уже (после присоединения Украины к России) население Киева медленно растет.
Определенно после 1241 года "что-то случилось". Киев и окрестности сильно обезлюдели. Какая-то часть населения погибла. Какая-то ушла от кочевников на север и северо-восток — в леса.