Говорят что в мире ежемесячно исчезают два языка. Понятно что это все языки каких-то микроскопических народностей, которые ассимилируются в больших культурах. Например, в России только 2000 человек все еще помнят мокшанский язык, и понятно что он исчезнет в течении поколения, максимум - двух.
Вроде бы большие славянские языки - отделены от небытия теми миллионами носителей, которые считают их родными и переходить на другие языки не собираются. Однако кроме прямого численного перевеса есть еще динамика изменения численности стран, где говорят на этих языках, демография носителей. Да и про экономическую составляющую не забудем - страны со слабой экономикой эффективно теряют население, переезжающее в страны с экономикой стабильной и развитой. Да, в первом поколении это ничего не изменяет, но вот дети иммигрантов зачастую уже хуже знают родной язык родителей, понимают его, но активно не говорят (есть исключения для больших диаспор, там этот процесс идет много медленнее).
Вон, потомки русских эмигрантов, уезжавших в начале 20-го века во Францию и США, разумеется, в массе не помнят русского. А в глобализованном мире, где люди переезжают много чаще и много свободнее - что станет с языками пусть сейчас и имеющие миллионы носителей, но не относящимися к языкам, условно говоря - "первой десятки" (русский, кстати в нее входит)? А вот белорусский язык уже находится в списке языков, находящихся под угрозой исчезновения, хотя и с самой малой степенью угрозы.
Вроде бы большие славянские языки - отделены от небытия теми миллионами носителей, которые считают их родными и переходить на другие языки не собираются. Однако кроме прямого численного перевеса есть еще динамика изменения численности стран, где говорят на этих языках, демография носителей. Да и про экономическую составляющую не забудем - страны со слабой экономикой эффективно теряют население, переезжающее в страны с экономикой стабильной и развитой. Да, в первом поколении это ничего не изменяет, но вот дети иммигрантов зачастую уже хуже знают родной язык родителей, понимают его, но активно не говорят (есть исключения для больших диаспор, там этот процесс идет много медленнее).
Вон, потомки русских эмигрантов, уезжавших в начале 20-го века во Францию и США, разумеется, в массе не помнят русского. А в глобализованном мире, где люди переезжают много чаще и много свободнее - что станет с языками пусть сейчас и имеющие миллионы носителей, но не относящимися к языкам, условно говоря - "первой десятки" (русский, кстати в нее входит)? А вот белорусский язык уже находится в списке языков, находящихся под угрозой исчезновения, хотя и с самой малой степенью угрозы.
no subject
Date: 2015-06-10 11:16 am (UTC)no subject
Date: 2015-06-10 12:46 pm (UTC)no subject
Date: 2015-06-10 12:54 pm (UTC)no subject
Date: 2015-06-10 01:21 pm (UTC)no subject
Date: 2015-06-10 11:46 am (UTC)Исчезновение языков зафиксировано на протяжении всей письменной истории человечества - но, несомненно, случалось и раньше.
Император Клавдий описал грамматику этрусского языка, но эта его книга была утрачена. Через некоторое время после этого этрусский язык исчез полностью. Еще через несколько столетий вышел из употребления и язык, на котором писал император Клавдий - но не бесследно, а распавшись на несколько родственных языков. Некоторые этрусские слова вошли сначала в латынь, а оттуда перешли в русский язык.
Язык может исчезнуть, а может и эволюционировать, и едва ли современны процессы глобализации способны привести к установлению единого языка для всего человечества.
Языки малых народов исчезают, когда эти народы ассимилируются большими. Но в условиях более-менее обособленного существования народа, его языку ничего не угрожает. На фарерском языке говорит 66 тыс. человек, и, если не случится массовой колонизации Фарерских островов, он будет продолжать свое существование и развитие неограниченно долго.
no subject
Date: 2015-06-10 12:06 pm (UTC)Я еще в прошлом веке прожил и проработал 3 месяца в Голландии не зная голландского, потом в Австрии, не зная немецкого.
А вот работать, не зная английского, у меня как-то не очень получается. А скоро это перестанет получаться не только у ученых или программистов - у автослесарей (потому что service manuals будут не переведенные), у фермеров (та же проблема + семена от Монсанты).
no subject
Date: 2015-06-10 12:14 pm (UTC)И где сейчас эта ваша латынь?
no subject
Date: 2015-06-10 12:32 pm (UTC)А сейчас все всё равно пользуются преметами материальной культуры, сошедшими с одного китайсокго конвейера.
В эпоху Просвещения расцвет национальных языков звозник потому, что элите (знавшей латынь) потребовалось обратиться не к равным в других странах, а к простым людям у себя в стране. Это имело вполне конкретный экономический и политический смысл.
Сейчас экономика глобализована. И учить язык межнационального общения приходится не тем, кто связан с написанием бумаг, а тем, кто связан с ремонтом железок и воззделыванием земли (те кто связан с навигацией в море ли, в воздухе ли, его уже сто лет как выучили).
Как только читать на международом языке придется фермерам, национальные языки стану играть примерно такую же роль, как сейчас эсперанто или квенья - игрушка для фриков-ролевиков и реконструкторов.
no subject
Date: 2015-06-10 12:42 pm (UTC)О, господи. Какой-то марксизм и вопросы языкознания, простите.
>>читать на международном языке придется фермерам
Вот, да. Библию перевели на все языки мира. Но перевести инструкцию для пользования трактором - это за пределами возможностей переводчиков. И, конечно же, фермеры не читают ничего кроме инструкций для сельхозтехники и описаний семян.
no subject
Date: 2015-06-10 12:57 pm (UTC)Библию, кстати, до того как ее перевели на национальные языки, мирянам читать строго не рекомендовалось. А как начали читать так тут сразу и Реформация началась.
no subject
Date: 2015-06-10 01:00 pm (UTC)Переходите уж на английский, ну или на транслит хотя бы, в качестве промежуточного шага.
no subject
Date: 2015-06-10 03:55 pm (UTC)no subject
Date: 2015-06-10 07:25 pm (UTC)