А вот кстати вопрос
Jun. 5th, 2016 12:33 amА до 41-го года, какое использовалось в СССР слово для обозначения лютых и безжалостных врагов, не останавливающихся ни перед чем. Ну, что занимало то место, которое позже взяли себе и держат до сих пор "фашисты"?
no subject
Date: 2016-06-04 09:41 pm (UTC)И все-таки это хорошо, что жалко. Это значит, что вы вместе со мною, а я вместе с вами будем еще крепче любить и Советскую страну, в которой жил Алька, и зарубежных товарищей, тех, которые брошены на каторгу и в тюрьмы. И будем еще больше ненавидеть всех врагов: и своих, домашних, и чужих, заграничных, - всех тех, что стоят поперек нашего пути, и в борьбе с которыми гибнут наши лучшие большие и часто маленькие товарищи.
no subject
Date: 2016-06-04 09:50 pm (UTC)no subject
Date: 2016-06-04 10:04 pm (UTC)no subject
Date: 2016-06-04 10:08 pm (UTC)no subject
Date: 2016-06-04 10:09 pm (UTC)no subject
Date: 2016-06-04 10:11 pm (UTC)Троцкисты, империалисты... Да и сейчас не одними фашистами живет Рассея, есть еще жидо-бандеровцы, пятая колонна, либералы, пендосы... Принцип прост и стар как мир: хочешь отвлечь внимание народа от экономических проблем - выдумай врага, и лучше не одного.
no subject
Date: 2016-06-04 10:31 pm (UTC)Фашисты вполне были и в 1927 году. Цитата из классика: "В журнале «Будни морзиста» Ляписа встретили гостеприимно.
— Хорошо, что вы пришли, Трубецкой. Нам как раз нужны стихи. Только — быт, быт, быт. Никакой лирики. Слышите, Трубецкой? Что-нибудь из жизни потельработников и вместе с тем, вы понимаете?..
— Вчера я именно задумался над бытом потельработников. И у меня вылилась такая поэма. Называется: «Последнее письмо». Вот…
Служил Гаврила почтальоном,
Гаврила письма разносил… .
История о Гавриле была заключена в семьдесят две строки. В конце стихотворения письмоносец Гаврила, сраженный пулей фашиста, все же доставляет письмо по адресу.
— Где же происходило дело? — спросили Ляписа. Вопрос был законный. В СССР нет фашистов, за границей нет Гаврил, членов союза работников связи.
— В чем дело? — сказал Ляпис. — Дело происходит, конечно, у нас, а фашист переодетый.
"
Хотя это из итоговой редакции романа, в оригинальной 1928 года могло быть и другое слово.
no subject
Date: 2016-06-04 11:28 pm (UTC)no subject
Date: 2016-06-04 11:36 pm (UTC)чекисты=эсесовцы
no subject
Date: 2016-06-05 12:15 am (UTC)no subject
Date: 2016-06-05 12:46 am (UTC)no subject
Date: 2016-06-05 03:06 am (UTC)no subject
Date: 2016-06-05 04:57 am (UTC)no subject
Date: 2016-06-05 05:05 am (UTC)no subject
Date: 2016-06-05 05:14 am (UTC)no subject
Date: 2016-06-05 05:30 am (UTC)no subject
Date: 2016-06-05 08:10 am (UTC)А до фашистів - контра та біляки.
no subject
Date: 2016-06-06 09:21 am (UTC)