Древненовгородский чуть дальше от современного русского, чем современный украинский.
Украинский от русского отличается в основном некоторой долей лексики и некоторым количеством фонетических переходов (в каждом языке были свои переходы: например в украинском произошел знаменитый переход о>i в закрытом слоге, но сохранение безударного о в открытом слоге, в то время как в русском сохранилось о в ударном закрытом слоге, зато все безударные о видоизменились и совпали с безударным а) Грамматика очень близка — в украинском по сравнению с русским сохранился звательный падеж, некоторые архаичные вариант склонения и некоторые архаичные глагольные конструкции типа давнопрошедшего времени).
Древненовгородский язык, конечно, не имеет украинских фонетических инноваций, но он не имеет и русских инноваций (например, там почти нет аканья или перехода ятя в е); в нем есть уникальные архаичные черты типа "к" на месте русского "ц" (кѣлѣ вмесно цѣлы), "х" на месте "с" (вехь вместо весь); в нем есть собственные инновации типа цоканья или перехода рь в р; В нем другая, архаичная система склонения и спряжения, с двойственным числом (которого ни в русском, ни в украинском уже нет), с такими глагольными формами как аорист, перфект или упоминавшееся выше давнопрошедшее время, со "скачущей", как в польском, частицей "ся" и т.п. Ну и лексика в нем довольно таки отличается от современной.
В общем, мне, не учившему украинский, проще читать украинские тексты, чем новгородские грамоты. (Если конечно я хочу полного понимания, что сказано, а не просто "кто-то что-то продаёт за белы и куны")
no subject
Украинский от русского отличается в основном некоторой долей лексики и некоторым количеством фонетических переходов (в каждом языке были свои переходы: например в украинском произошел знаменитый переход о>i в закрытом слоге, но сохранение безударного о в открытом слоге, в то время как в русском сохранилось о в ударном закрытом слоге, зато все безударные о видоизменились и совпали с безударным а)
Грамматика очень близка — в украинском по сравнению с русским сохранился звательный падеж, некоторые архаичные вариант склонения и некоторые архаичные глагольные конструкции типа давнопрошедшего времени).
Древненовгородский язык, конечно, не имеет украинских фонетических инноваций, но он не имеет и русских инноваций (например, там почти нет аканья или перехода ятя в е);
в нем есть уникальные архаичные черты типа "к" на месте русского "ц" (кѣлѣ вмесно цѣлы), "х" на месте "с" (вехь вместо весь); в нем есть собственные инновации типа цоканья или перехода рь в р;
В нем другая, архаичная система склонения и спряжения, с двойственным числом (которого ни в русском, ни в украинском уже нет), с такими глагольными формами как аорист, перфект или упоминавшееся выше давнопрошедшее время, со "скачущей", как в польском, частицей "ся" и т.п.
Ну и лексика в нем довольно таки отличается от современной.
В общем, мне, не учившему украинский, проще читать украинские тексты, чем новгородские грамоты. (Если конечно я хочу полного понимания, что сказано, а не просто "кто-то что-то продаёт за белы и куны")